Михаил Идов «Кофемолка»

Время публикации: 16 Января 2010
Автор: Игорь Кузьмичев
Журналист Михаил Идов сочинил роман про то, как семейная пара нью-йорских умников решает открыть кофейню. В кофейне той, по замыслу основателей, присутствовал бы хороший вкус, а за столиками бы сидели интеллигентные люди – такие, как они сами. В Нью-Йорке есть все, что душе угодно, но вот такого заведения, очевидно, не хватало. Марк и Нина – так зовут главных героев – далеки от коммерции: она – юрист, он – литературный критик. Им скучно: Нина хочет заниматься фотографией, Марку, похоже, ничего особенно не хочется. Деньги у них водятся, и жизнь течет в меру благополучно. Поразмыслив, они приходят к мысли: стоит рискнуть и ввязаться в историю с кофейней. Что из этого вышло, можно узнать из книжки, автор которой вряд ли ставил себе задачу увлечь читателя сюжетной вязью. Он – сюжет – второстепенен по отношению к тому, что крутится вокруг. А крутится следующее: отношения между Марком и Ниной, бизнес-подробности их затеи, и, разумеется, Нью-Йорк во всей своей красе. Город, сотканный из кучи мелочей, привычек, типажей, юмора, традиций, историй и всего остального.

Нюанс в том, что Идов сам живет в Нью-Йорке, он – американец, но русского, так сказать, или скорей, советского происхождения: уехал в Штаты из Риги в начале 90-х, когда ему было шестнадцать. Полжизни здесь, полжизни там; то же самое с книжкой – написана она американцем, но не абсолютным. Эмигрантом по факту, но не по сути и мышлению. Человеком, который пишет свои тексты по-английски, но в итоге все равно переводит их на русский. Не потому что душа просит – скорей, ради творческого упражнения. И действительно, книга сочинена на английском языке и носит оригинальное название Ground Up. После чего самим автором – и его женой – переведена на язык родных (родных ли?) осин. Эксперимент вполне в духе Набокова, с текстами которого "Кофемолку" регулярно сравнивают в смысле заимствований и стиля.

"Кофемолка" – книжка очень симпатичная, заразительная (Нью-Йорк, молодые интеллектуалы, кофе опять же), вполне удачная, но читать ее порой  утомительно. Причиной ли тому трудности перевода или излишняя литературность, мешающая повествованию? И то, и другое. Хотя, если по чесноку, все это не так уж и страшно и вполне переживаемо. Главное – не поддаться общим восторгам, иногда чрезмерным, что вот уже второй месяц сопровождают "Кофемолку", по крайней мере, у нас, в России. Книжку Идова наперебой хвалят все толковые и даже бестолковые периодические издания. Восторг этот вполне понятен. Всем хочется в Нью-Йорк, всем хочется такой жизни. Ну, и кроме того, локальный успех Ground Up, вышедшей в престижном нью-йоркском издательстве, заставляет испытывать нечто типа гордости. За того, кто, конечно, американец, но не совсем. За того, кто умеет писать "фирменно"  – ведь "Кофемолка" ни разу не русская литература, а именно литература американская. Бекмамбетов, Идов. Кто следующий?

Нюанс:
Миахил Идов – постоянный обозреватель New York Magazine. В России известен также как колумнист "Сноба" и "Большого города". Ведет ЖЖ (spielerfrau.livejournal.com).

Цитата:
– "С семи до десяти вечера, как мы и предполагали, кафе было мертво. В этот затянутый промежуток мы с Ниной завели привычку лениво ужинать за столиком у окна, выставляя себя напоказ в качестве наших собственных идеальных клиентов".

Купить книгу можно в интернет-магазине Лабиринт.    

Каталог стильной одежды, обуви и аксессуаров на fashiontime.ru
Легинсы
Трусы Datch
Базовые джинсы SLIM
Трусы-стринги
Лоферы Enjoin'
Классическая рубашка
Платье Name It
Куртка
Платье
Очки солнцезащитные Ray-Ban
Длинное платье
Ботинки CRISP II Ecco
Туфли CITY WALK
Купальный костюм Nicole Olivier
Короткое платье
Бикини
Бюстгальтер Luce del Sole
Платье Roberto Cavalli

 
 
 

Можете ли вы по достоинству оценить свою красоту?


Вы часто смотритесь в зеркало:


или , чтобы оставить комментарий.

Редакция FashionTime.ru не несет ответственности за частное мнение пользователей, оставленное в комментариях.