Рецензия: «И эхо летит по горам», Халед Хоссейни

Время публикации: 21 Октября 2013
Автор: Жанна Спиридонова
Источник: FashionTime.ru
Спустя шесть лет после выхода последнего романа Халед Хоссейни, автор мировых бестселлеров «Бегущего за ветром» и «Тысячи сияющих солнц», представил новую книгу «И эхо летит по горам». Читатель сможет вновь окунуться в атмосферу Афганистана. Но теперь Хоссейни увеличивает масштаб: действие романа будет происходить не только в родной деревне автора, но и в Кабуле, Париже, Калифорнии, на греческих островах. 

В одном из своих интервью Хоссейни говорил, что он бы не хотел повторять себя – писать всю жизнь одну и ту же книгу. И он и в самом деле не повторяет! Сказочность автор соединит с угрюмой реальностью, а основной темой книги станет не столько сам Афганистан, сколько покинувшие страну афганцы, преодолевающие свое прошлое. Роман охватит пять поколений с абсолютно разными судьбами. 

А начинается «И эхо летит по горам» притчей, которую рассказывает в 1952-м году в афганской деревушке строгий отец Сабур двум своим детям, четырехлетней дочери Пари и 10-летнему сыну Абдулле. В притче маленького сына одного мужчины похищает злой демон, дэв, но отец оставляет сына у демона ради того, чтобы ребенок в дальнейшем жил в благополучии. Такая предыстория подготавливает к дальнейшим событиям книги. Бедный Сабур вынужден продать свою дочь Пари богатой семье из Кабула, чтобы прокормиться. Безумно привязанные друг к другу брат и сестра волею судьбы оказываются разлученными. Поступок отца навсегда оставит шрам в их душе. 

Но талант Хоссейни как рассказчика не остановится на одной сюжетной линии. Прежде чем вернуться снова к судьбам разлученных, Хоссейни в изящно соединяющихся и неповторимых историях расскажет о людях, чьи судьбы так или иначе переплетены или будут переплетены с семьей Сабура и его детей. Перед нами развернется целая паутина перекликающихся судеб. Вот уж где Хоссейни покажет еще один свой талант: создавать целостные характеры, какую бы роль они в романе не играли, большую или маленькую. 

Мы узнаем о жизни поэтессы Нилы, купившей Пари и сделавшей ее своей дочерью; предысторию Парваны, первой мачехи Пари; двух беженцев из Афганистана, ныне живущих в США, один из которых, кстати, имеет схожую с самим Хоссейни биографию. Одна из самых пронзительных историй в книге – история Наби, дяди Пари, который и помог отцу девочки организовать сделку с богатой семьей. События книги будут рикошетом передвигаться между странами и временными отрезками. Каждый персонаж представит свою неповторимую историю. Придется столкнуться и с неприятной реальностью: в одной из глав юный сын местного богача из Кабула внезапно узнает, что его отец совсем не такой добрый и честный, как о нем думал мальчик. 

Но как бы ни отличались судьбы героев, одна тема проходит сквозь весь роман. Хоссейни волнует отношения Афганистана с остальным миром. Что стало с теми, кто уехал, и какие душевные травмы получили те, кто остался? Эти вопросы Хоссейни задает в «И эхо летит по горам»

Хоссейни-рассказчик вложил в свою новую книгу свой возросший талант как писателя и свои переживания эмигранта, и его новый роман иначе как блестящим не назовешь. Эхом из названия книга еще долго будет путешествовать по людским сердцам. 

Цитаты из книги:

«Ну ладно. Хотите историю — расскажу одну. Но только одну. И не просите добавки. Уже поздно, а у нас с тобой, Пари, завтра дальняя дорога. Тебе надо выспаться. И тебе, Абдулла. Я на тебя рассчитываю, малец, покуда нас с твоей сестрой не будет. И мать тоже рассчитывает. Ну что ж. Одна история. Слушайте оба, хорошенько слушайте. И не перебивайте. 

Давным-давно, в те поры, когда бродили по земле дэвы, джинны и великаны, жил-был крестьянин по имени Баба Аюб. Жил он со своей семьей в маленькой деревне Майдан-Сабз. Большую семью надо было кормить, и Баба Аюб все дни проводил в тяжком труде. Каждый день работал он от зари до зари, пахал поле, копал землю и ходил за чахлыми своими фисташковыми деревьями. Во всякое время видали его в поле, склоненным в пояс, сгорбленным, как серп, каким он весь день махал. Руки у него были в мозолях и часто кровили, и всякую ночь сон забирал его, стоило донести щеку до подушки».


«Я особенно любил эту часть вечера. Стоило ей начать, я всегда находил, чем себя занять, лишь бы оставаться поблизости. Я замирал с полотенцем в руке и напрягал слух. Стихи Нилы не походили ни на что из того, на чем я вырос. Как вам хорошо известно, мы, афганцы, обожаем свою поэзию; даже самые необразованные из нас могут прочесть наизусть из Хафиза, Хайяма или Саади». 


Поделиться:
 
 
 

Можете ли вы по достоинству оценить свою красоту?


Вы часто смотритесь в зеркало:
 
Ваше имя:
Защита от автоматических сообщений:
Защита от автоматических сообщений
Введите символы с картинки:
Редакция FashionTime.ru не несет ответственности за частное мнение пользователей, оставленное в комментариях.