«Жизнь Пи», Ян Мартел (ЭКСМО)
Время публикации: 1 Февраля 2013
Индийский юноша Писин Молитор Патель, получивший имя в честь бассейна в Париже, отправляется в Канаду вместе со своей семьей и собственным (бизнес отца) зоопарком в поисках лучшей жизни. Судно терпит крушение, и Писин оказывается в лодке в открытом море в компании бенгальского тигра по имени Ричард Паркер. Они дрейфуют и пытаются выжить в течение 227 дней. Спустя много лет Писин, взрослый мужчина, рассказывает эту историю некоему писателю. Тот слушает, удивляется, а в финале удивляется еще больше. Хотя, казалось бы, куда больше.
У этой книги длинная история и несколько жизней. Первую жизнь роман Яна Мартела прожил в начале нулевых. Вышел в 2001-м, спустя год получил премию Букера, аналог «Оскара» в мире англоязычной литературы, стал бестселлером и поводом для большого скандала. Бразильский писатель Моасир Скляр обвинил Мартела в плагиате. Действительно, в книге Скляра «Макс и кошки» главный герой, еврейский мальчик, бежавший из нацистской Германии, в результате затопления корабля, на котором он пытался добраться до Бразилии, оказывается в шлюпке один на один с ягуаром.
Книга Скляра, мягко говоря, не последнего писателя в Бразилии и в мире вообще, была издана в 1981-м, переведена на английский в 1990-м. Мартел взялся сочинять «Жизнь Пи» семь лет спустя и честно отметил в предисловии, перечисляя тех, кому благодарен за помощь в создании романа, «животворную искорку, которую во мне зажег Моасир Скляр». Впрочем, он не уточнил, чем именно обязан бразильскому коллеге, а позже сообщил прессе, что «Макса» не читал, зато читал рецензию на нее и был очень воодушевлен сюжетом.
Воодушевление оказалось настолько сильным, что не заметить явного, на грани плагиата, сходства было невозможно. В прессе поднялся шум, часть критиков, прежде всего бразильских, где Скляр – национальное достояние, открытым текстом обвинила Мартела в воровстве. У любого скандала такого рода могут быть разные, совершенно противоположные последствия, не исключающие, впрочем, друг друга. Подозрения в плагиате могут как уничтожить книгу и ее автора, так и сделать все наоборот.
Скандал (который привел к тому, что Моасир Скляр подал иск против Мартела) «Жизни Пи» никак не повредил, скорее как раз наоборот, продажи ее лишь выросли. Потом все, разумеется, стихло, и даже Скляр отозвал свой иск, а издательство, выпускающее книги самого Скляра, предложило Мартелу контракт на выпуск «Жизни Пи» в Бразилии.
Через год после той истории, в сентябре 2003-го, Ян Мартел прилетел в Москву представлять русское издание. «Жизнь Пи», действительно, была издана в России и даже переиздана.
И вот спустя почти десятилетие «Жизнь Пи» получила вторую жизнь благодаря одноименной экранизации режиссера Энга Ли, неплохо идущей в мировом прокате (Россия – одна из тех стран, что наиболее активно голосует рублем за картину) и номинированной на «Оскар». Как следствие, роман был повсеместно переиздан, и успешно.
Итог? В чарте крупнейшей британской книжной сети Waterstones (к слову говоря, принадлежащей Александру Мамуту) «Жизнь Пи» занимает 9-ю строчку. В списке бестселлеров Amazon – 11-е место. Книжный чарт New York Times в категории «романы в мягкой обложке» отдал сочинению Мартела четвертую позицию, впереди только трилогия «50 оттенков серого». Книгой очарованы и критики, и Барак Обама с дочерью. Отечественный чтец также в восторге. Стоят ли эти восторги того?
«Жизнь Пи» – духоподъемное чтиво, легко (местами) читаемое, с правильным посылом, декларирующее простые истины. Экзотика дальних стран, религия, природа, животный мир, любовь, семья, страдания, испытания и неожиданный финал – этого вполне достаточно, чтобы не жалеть потраченных на роман денег. Вопрос лишь в том, говорит ли эта книжка о чем-то действительно серьезно и глубоко или, как часто бывает, пытается казаться умнее, чем она есть? На этот вопрос, впрочем, каждый ответит самостоятельно.
Те, кто предпочитает духовные бестселлеры (а таких судя по сводным книжным чартам и их лидерам в России полно), примут роман на ура, так же, как приняли экранизацию. Им остается лишь искать разницу между текстом и фильмом. Всем остальным хочется сказать: как бы ни был скучен и длинен фильм, книга еще скучнее и протяжнее.
С другой стороны, как верно подметил один из британских рецензентов, «если у вас есть вкус к приключениям, увлекательным вопросам самопознания, религии и политической терпимости, пожалуйста, читайте эту книгу дальше». Тем более что в финале «Жизнь Пи», лишившись скучных и многостраничных описаний всего подряд, волшебным образом оживает, прежде всего за счет диалогов.
Оценка:
★★★☆☆
Факты:
– Ян Мартел родился в Испании, вместе с родителями, состоявшими на дипломатической службе, переезжал с места на место по Европе и Америке. В дальнейшем Мартел сохранил привычку к путешествиям (от Аляски до Ирана).
– Цитата: «Моя книга о религии, Индии, зоопарке и кораблекрушении».
– Был в Индии трижды, в общей сложности провел там более года.
– Мартел, будучи миллионером, сознательно практикует отказ от материальных благ. Он ненавидит покупать одежду, не имеет мобильного телефона, живет с женой, тоже писателем, в канадской провинции.
– Получил письмо, написанное от руки, в котором Барак Обама благодарит его за «Жизнь Пи», сообщая, что он и его дочь Малия «наслаждались романом».
– Последний художественный роман Мартела, «Беатриче и Вергилий», вышедший в 2010 году, рассказывает об авторе бестселлера про животных, который меняет свою жизнь, перебирается в провинцию и там получает странное предложение от чучельника. Книга переведена на русский.
Отрывок:
«– Что с тобой, Ричард Паркер? Ты что, ослеп?
Я помахал рукой у него перед носом. Последние пару дней он все тер глаза и безутешно мяукал, но я не обращал внимания. Если в чем и не было недостатка на нашем столе, так это во всяческих хворях да болячках. Я поймал корифену. Мы уже три дня ничего не ели. Накануне к шлюпке подплыла черепаха, но втащить ее на борт не было сил. Корифену я разрезал пополам. Ричард Паркер смотрел на меня. Я бросил ему половину. Думал, схватит ее на лету, – но он и ухом не повел, пока рыба не шмякнулась ему в морду. Тогда он наклонился. Понюхал слева, справа. Наконец нашел и принялся есть. С едой мы теперь возились подолгу. Я заглянул ему в глаза. Вроде ничего особенного… только у внутренних уголков они слезились чуть больше обычного. А так ничего страшного – по сравнению с тем, до чего он вообще докатился. От нас обоих к тому времени остались кожа да кости».
У этой книги длинная история и несколько жизней. Первую жизнь роман Яна Мартела прожил в начале нулевых. Вышел в 2001-м, спустя год получил премию Букера, аналог «Оскара» в мире англоязычной литературы, стал бестселлером и поводом для большого скандала. Бразильский писатель Моасир Скляр обвинил Мартела в плагиате. Действительно, в книге Скляра «Макс и кошки» главный герой, еврейский мальчик, бежавший из нацистской Германии, в результате затопления корабля, на котором он пытался добраться до Бразилии, оказывается в шлюпке один на один с ягуаром.
Книга Скляра, мягко говоря, не последнего писателя в Бразилии и в мире вообще, была издана в 1981-м, переведена на английский в 1990-м. Мартел взялся сочинять «Жизнь Пи» семь лет спустя и честно отметил в предисловии, перечисляя тех, кому благодарен за помощь в создании романа, «животворную искорку, которую во мне зажег Моасир Скляр». Впрочем, он не уточнил, чем именно обязан бразильскому коллеге, а позже сообщил прессе, что «Макса» не читал, зато читал рецензию на нее и был очень воодушевлен сюжетом.
Воодушевление оказалось настолько сильным, что не заметить явного, на грани плагиата, сходства было невозможно. В прессе поднялся шум, часть критиков, прежде всего бразильских, где Скляр – национальное достояние, открытым текстом обвинила Мартела в воровстве. У любого скандала такого рода могут быть разные, совершенно противоположные последствия, не исключающие, впрочем, друг друга. Подозрения в плагиате могут как уничтожить книгу и ее автора, так и сделать все наоборот.
Скандал (который привел к тому, что Моасир Скляр подал иск против Мартела) «Жизни Пи» никак не повредил, скорее как раз наоборот, продажи ее лишь выросли. Потом все, разумеется, стихло, и даже Скляр отозвал свой иск, а издательство, выпускающее книги самого Скляра, предложило Мартелу контракт на выпуск «Жизни Пи» в Бразилии.
Через год после той истории, в сентябре 2003-го, Ян Мартел прилетел в Москву представлять русское издание. «Жизнь Пи», действительно, была издана в России и даже переиздана.
И вот спустя почти десятилетие «Жизнь Пи» получила вторую жизнь благодаря одноименной экранизации режиссера Энга Ли, неплохо идущей в мировом прокате (Россия – одна из тех стран, что наиболее активно голосует рублем за картину) и номинированной на «Оскар». Как следствие, роман был повсеместно переиздан, и успешно.
Итог? В чарте крупнейшей британской книжной сети Waterstones (к слову говоря, принадлежащей Александру Мамуту) «Жизнь Пи» занимает 9-ю строчку. В списке бестселлеров Amazon – 11-е место. Книжный чарт New York Times в категории «романы в мягкой обложке» отдал сочинению Мартела четвертую позицию, впереди только трилогия «50 оттенков серого». Книгой очарованы и критики, и Барак Обама с дочерью. Отечественный чтец также в восторге. Стоят ли эти восторги того?
«Жизнь Пи» – духоподъемное чтиво, легко (местами) читаемое, с правильным посылом, декларирующее простые истины. Экзотика дальних стран, религия, природа, животный мир, любовь, семья, страдания, испытания и неожиданный финал – этого вполне достаточно, чтобы не жалеть потраченных на роман денег. Вопрос лишь в том, говорит ли эта книжка о чем-то действительно серьезно и глубоко или, как часто бывает, пытается казаться умнее, чем она есть? На этот вопрос, впрочем, каждый ответит самостоятельно.
Те, кто предпочитает духовные бестселлеры (а таких судя по сводным книжным чартам и их лидерам в России полно), примут роман на ура, так же, как приняли экранизацию. Им остается лишь искать разницу между текстом и фильмом. Всем остальным хочется сказать: как бы ни был скучен и длинен фильм, книга еще скучнее и протяжнее.
С другой стороны, как верно подметил один из британских рецензентов, «если у вас есть вкус к приключениям, увлекательным вопросам самопознания, религии и политической терпимости, пожалуйста, читайте эту книгу дальше». Тем более что в финале «Жизнь Пи», лишившись скучных и многостраничных описаний всего подряд, волшебным образом оживает, прежде всего за счет диалогов.
Оценка:
★★★☆☆
Факты:
– Ян Мартел родился в Испании, вместе с родителями, состоявшими на дипломатической службе, переезжал с места на место по Европе и Америке. В дальнейшем Мартел сохранил привычку к путешествиям (от Аляски до Ирана).
– Цитата: «Моя книга о религии, Индии, зоопарке и кораблекрушении».
– Был в Индии трижды, в общей сложности провел там более года.
– Мартел, будучи миллионером, сознательно практикует отказ от материальных благ. Он ненавидит покупать одежду, не имеет мобильного телефона, живет с женой, тоже писателем, в канадской провинции.
– Получил письмо, написанное от руки, в котором Барак Обама благодарит его за «Жизнь Пи», сообщая, что он и его дочь Малия «наслаждались романом».
– Последний художественный роман Мартела, «Беатриче и Вергилий», вышедший в 2010 году, рассказывает об авторе бестселлера про животных, который меняет свою жизнь, перебирается в провинцию и там получает странное предложение от чучельника. Книга переведена на русский.
Отрывок:
«– Что с тобой, Ричард Паркер? Ты что, ослеп?
Я помахал рукой у него перед носом. Последние пару дней он все тер глаза и безутешно мяукал, но я не обращал внимания. Если в чем и не было недостатка на нашем столе, так это во всяческих хворях да болячках. Я поймал корифену. Мы уже три дня ничего не ели. Накануне к шлюпке подплыла черепаха, но втащить ее на борт не было сил. Корифену я разрезал пополам. Ричард Паркер смотрел на меня. Я бросил ему половину. Думал, схватит ее на лету, – но он и ухом не повел, пока рыба не шмякнулась ему в морду. Тогда он наклонился. Понюхал слева, справа. Наконец нашел и принялся есть. С едой мы теперь возились подолгу. Я заглянул ему в глаза. Вроде ничего особенного… только у внутренних уголков они слезились чуть больше обычного. А так ничего страшного – по сравнению с тем, до чего он вообще докатился. От нас обоих к тому времени остались кожа да кости».
Зарегистрируйтесь или , чтобы оставить комментарий.